28. April 2021 in Berlin – Präsentiert wird im Netz „Digitale Matinee zum Launch der Plattform »Echt absolut – Literarisches Übersetzen mit Jugendlichen«“ (Literaturevent)


Lade Karte ...

Datum/Zeit
Date(s) - 28/04/2021
11:00 - 13:00

Veranstaltungsort
Literarisches Colloquium Berlin

Kategorien


Achtung: Diese Veranstaltung findet nur online statt!

Digitale Matinee zum Launch der Plattform »Echt absolut – Literarisches Übersetzen mit Jugendlichen«

www.echtabsolut.de | Anmeldung unter mail@lcb.de bis 26. April 2021

„Die Poesie ist das echt absolut Reelle.“ Novalis’ Aphorismus gibt einem Projekt den Titel, in dem das literarische Übersetzen für die kulturelle Bildungsarbeit fruchtbar gemacht wird. Für Echt absolut konzipierten 12 Übersetzer·innen Übersetzungsworkshops für Jugendliche in Kooperation mit Partnerinstitutionen – darunter Theater, Kulturzentren, Schulen, Bibliotheken, Literaturhäuser und ein freier Radiosender. Entstanden sind dabei sehr vielfältige Workshopformate und Arbeitsmaterialien wie Methodenbeschreibungen und Übungsblätter zum literarischen Übersetzen, die nun Lehrende und Übersetzer·innen gratis für eigene Projekte abrufen können. Mit der digitalen Plattform steht ein Werkzeugkoffer zur Verfügung, der eine Lücke in der kulturellen Bildung schließen soll: Der Prozess des (gemeinsamen) Übersetzens schult Sprachkompetenz, Kreativität und interkulturelle Fähigkeiten und eignet sich dadurch hervorragend für Lehr- und Fortbildungszwecke. Bei der Matinee wird die Plattform www.echtabsolut.de mit kreativen Beispielen vorgestellt; die Veranstaltung wird Impulse zur Arbeit mit Literaturübersetzung in der kulturellen Bildung geben und Interessierten Gelegenheit zur Vernetzung bieten. Um Anmeldung wird gebeten.

Anmeldung

bis zum 26. April 2021 an mail@lcb.de

Quelle: Literarisches Colloquium Berlin

Buchanzeige von „Wer liest wann wo“: Unsere Empfehlungen für Sie!

Direkt bei unserer Partnerbuchhandlung ist „Mehr als nur Worte ersetzen – Übersetzen als kreative Tätigkeit“ von Anna Burjak zu finden! Wer übersetzt hat Verantwortung den Inhalt mit den passenden Worten aus einer anderen Sprache ideenreich wiederzugeben!

Anna Burjak: Mehr als nur Worte ersetzen – Übersetzen als kreative Tätigkeit (Buch (kartoniert), 2010) – Osiander.de

Ihre Kaufentscheidung unterstützt die Buchbranche!

Bücher sind Bewahrer des Wissens und das Tor in andere Welten!